目の前に、さえぎるものは何もない。どこまでも太平洋が広がる。あの水平線の手前に巨大な滑走路ができるとしたら、この青い海は壊れてしまうだろう。
眼前,没有任何的遮拦。到处是一望无际宽广的太平洋。如果在地平线的这边修建巨大的飞机跑道,那这片碧蓝的汪洋大海就将惨遭破坏吧。
沖縄県名護市の浜に立ち、「海上ヘリポート」の建設が想定されていた海域を見たのは、5年前だった。米軍の普天間飛行場の移転先の候補という海原の、きらめきと穏やかさが胸に残った。
5年前,笔者曾站在这冲绳县名护市的海滨,了望这片原本计划要建设成"海上直升飞机场"的海域。心中依旧记得,作为美军普天间机场候选迁移地的这个海域,闪耀而平静。
当時の海上案から変わり、浜と海とにまたがる「沿岸案」で、日米の政府が合意した。まるまる海に造る当初案と比べれば、壊される海域は小さいようだが、集落には近くなる。何より、あれだけ基地がひしめいている沖縄に大きな施設を新しく造ることに、時代を逆行するような違和感がある。
まるまる「丸丸」(副)
1. よく太っているさま。「―(と)した赤ん坊」
2. ある数量や事柄の全体に及ぶさま。完全に。「一袋―残っている」「―二日かかる」
3. 全く。すっかり。「―損をする」
しゅうらく「集落」〔「落」は、村の意〕家の集合した所。〔狭義では村里を指し、広義では都市をも含む。前者の例、「―遺跡[5]」〕
ひしめ?く[3]:(自五)吵吵嚷嚷人がおおぜい集まって、押し合い、騒ぎ立てる。〔文脈により、同類のものがたくさん集まってきて激しい競合いをする意にも用いられる〕「見物人が―」
日美政府最终达成了一致意见,将当时海上机场的这个方案,转变成跨越海滨与海的「沿岸方案」。与在整个海域修建机场的最初方案相比较,遭到破坏的海域看似小了,但(新机场)却更靠近居民的村落了。但不管怎么说,在已经拥有如此众多基地的冲绳境内再新修建如此巨大的设施,总让人觉得有违背时代潮流的不协调感。
「おねすとじょんだの/みさいるだのが/そこに寄って/宙に口を向けているのだ/極東に不安のつづいている限りを/そうしているのだ/とその飼い主は云うのだが」。沖縄出身の詩人?山之口貘が、米国の施政権下にあったころの沖縄をうたった「島」の一節だ。
"欧雷斯约翰的/导弹/飞近那/宇宙之门/只要远东依旧不安定/导弹就将那样穿梭/所有者如是说"。这是冲绳籍的诗人。山之口貘吟咏美国政权统治下的冲绳的诗作《岛》中的一节。
「島はそれでどこもかしこも/金網の塀で区切られているのだ」と続く。「人は鼻づらを金網にこすり(略)金網に沿うて行っては/金網に沿って帰るのだ」(「山之口貘全集」思潮社)。戦後60年になっても、島の金網は延々と続いている。
书中继续写到"岛屿也因此全然/被铁丝网隔开。""人们的鼻尖擦过铁丝网(略)顺着铁丝网来回行走/顺着铁丝网归来" (「山之口貘全集」思潮社)。即使到了战后60年的今天,岛上的铁丝网依然无所不在地延伸着。
名護の浜では、建設に反対する人たちが座り込みを続けてきた。93歳になるおばあさんが言ったという。「基地の建設が始まったら、海に座るさー」。米政府とは合意したが、日本の政府は、肝心の住民や自治体とは合意できるのだろうか。
在名护市的海滨上,人们依然静坐以反对基地建设的进行。一名93岁的老奶奶说道"一旦在这里进行基地建设,我们就到海里去静坐。"虽说已经何美国政府达成一致意见,但日本政府,又是否能和自己这些重要的居民及自治团体达成一致意见呢?
点击加载更多评论>>