- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
きのうが初日の大学入試センター試験では、遅刻を心配した受験生が多かったことだろう。雪で朝の交通がかなり乱れた。今年の高校3年生はゆとり教育を受けた最初の学年だが、会場に駆けこむ姿にはゆとりも何もあろうはずがない。
在昨天第一天的高考中心考试中,担心迟到的考生应该相当多吧。由于大雪,早上的交通相当混乱。今年的高三学生是接受减负教育的第一届毕业生,但从他们跑入考场的样子来看没有任何的轻松而言。
受験生の遅刻といえば、去年、列車を乗り違えた生徒を助けるため、東北新幹線が通過駅の宇都宮に止まった。JRには賛否の声が寄せられた。8割は「心温まる話」と好意的だった。残りは「甘すぎる」「不公平だ」
说起考生迟到这件事,去年,为了帮助错过列车的学生,东北新干线在不停靠站宇都宫停靠。人们对JR的此举议论纷纷。8成民众认为这是"温暖人心的事情"是善意的。其余的人则评说"此举过于宽容""不公平"。
京都市では一昨年、茨城県から来た受験生が会場をまちがえ、涙ながらに交番へ駆け込んだ。見かねた警官がパトカーに乗せ、サイレンを鳴らして約20キロ先まで急送する。700件を超す反響が京都府警に届いた。やはり8対2で賛成が多かった。
京都市前年,从茨城县来的考生弄错了考场,涕泣横飞地向警察求助。看不过去的警察让考生们坐上警车,鸣响警笛紧急地将他们送往20公里以外的考场。京都府的警局也因此收到了700多件人们就此事的反应。还是8比2,赞成者居多。
韓国ならこんな論争は起きない。入試の日には受験生を遅刻させまいという熱気に包まれるからだ。韓国事情に詳しい静岡県立大助教授の小針進さんによると、日本以上の学歴社会で、出身大学が一生を左右してしまう。「だから試験日には、官民挙げて生徒を助けようと張り切ります」
如果是在韩国就不可能引发这样的争议。这是因为考试之日,全国上下都笼罩在一种努力不让考生迟到的暖暖情义之中。据深谙韩国国情的静冈县立大副教授小针进先生介绍,在比日本更重视学历的韩国社会中,所就读的大学将左右考生的一生。"因此在考试之日,举国上下都严阵以待,以帮助考生。
なかでも「修能」と呼ばれる統一試験が大変な騒ぎだという。遅刻者に備えてパトカーや救急車が駅前に待機する。離島の生徒を運ぶのは軍用ヘリだ。通勤ラッシュに巻き込まないよう、大人たちは出勤時間をずらす。
据说其中被称为「考察能力」的统一考试也是为众人所热切关注的。为避免考生迟到,警车和救护车都事先准备好,在车站前待命。运送离岛的学生,则是启用军用直升飞机。为了不让考生受上班高峰的影响,大人们特地错开上班时间。
センター試験は、その前身の共通1次試験のころから、よく寒波に見舞われる。風邪もつらいし、雪による遅刻もこわい。もう少し春近い時分まで、試験日を移せないものだろうか。
中心考试,从那之前的统考开始,就时常受到寒冷气候的影响。感冒是辛苦的,由于大雪而迟到也是令人恐怖的。考试日期,就不能够稍微挪至春天将近之时么?
责编:李亚林
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>