- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
当今中西文化的大融合在大踏步提速,汉语和英语的相互影响和相互渗透也日益加强。但是,作为即将参加高招考试的中学生万万不可赶这个时髦。否则必将大吃其亏。熟不知,在每年的高考英语作文中,"中式英语"的表达方式都是失分的"重灾区"。因此,给学生的英语作文去"中国化"历来都是中学教师英语作文教学中的重点,更是学生学习英语中的难点。那么,怎样才能帮学生去除其英语作文中的"中国化",使之更接近地道纯正的英语文章呢?
要从思想上正确认识到,在知识的学习中这是一个客观存在的普遍现象。从教育心理学的角度来看,这是一种很正常的知识学习中的"负迁移"现象。"负迁移"是指先前已经掌握的一种知识对另一种新知识的学习起干扰或抑制作用。负迁移的产生常在两种知识相似而不相同的情境下,学习者认知混淆而产生的。这是一种很正常的心理现象,要正确地看待它,并以科学的方法加以解决。其实,要解决英语表达中的Chinglish("中国化")问题,有一个最笨但却最有效的办法,那就是多看多读多背诵一些英语名篇名段和句法结构。而下面的这些措施也是解决这一问题时需要密切关注的。
一、要清楚,英汉词汇在构成、词性上的差异及含义上的不对等性
英语单词是拼音文字,而汉字属表意文字。词类划分上虽大致相同,但用法上却大相径庭。例如,英语汉语都有名词,名词也都有数的概念。但在具体含义上两种语言有着不同的理解,对可数名词和不可数名词的划分存在着差异。许多名词在汉语中是可数的,在英语中却可能是不可数的。而且英语不仅有数的概念,可数名词在形式上还有单数和复数之不同。汉语只是在名词后面加上表示复数的字"们"或在名词前面加上数词和量词构成复数,如"同学们"、"十本书"等。当需要表示复数概念时,名词本身并无任何变化。这种表达方式使学生在英语写作时出现大量复数名词忘记加"s"的错误。同时,在单词、词组以及大量的习惯用语的确切含义上,两者也不能完全划等号。
责编:杨盛昌
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>