当前位置:首页 > 全部子站 > 留学站 > 学校 > 语言中心

GMAT阅读长难句如何攻破?

来源:长理培训发布时间:2019-05-21 13:02:47

 从本质上来看,GMAT是一个考察考生逻辑思维的考试,既然它不考察语言,即是默认考生的语言能力比较高,基于此它对单词要求量不低,而且非常侧重考长难句。从Verbal这一部分考察的三个板块可以看出,句子改错首先自己要对句子结构和语法有一定的掌握,而逻辑和阅读就更不用说了,有同学做不对题,很大程度上取决于读不懂逻辑题干和阅读文章。所以如果想要把GMAT拿下,长难句这一关一定要过。那么接下来我们就先谈一下关于长难句的提升。

 
关于材料,《杨鹏长难句》这本书大家一定都不陌生。这个资料在一定程度上对备考还是有帮助,里面提到了长难句的类型,也有句子的解析,而且还提到了意群这个概念。如果有同学想借助着它学习,建议同学们每天分析5到8句上面的句子,一定要自己先分析再对照解析看。也比较建议同学们掌握一下意群这个概念,因为英语句子结构都是很严谨的,从句套从句,还有很多修饰,抓住了句子的意群更有助于我们很顺畅地理解句子内容。
 
但是!重点来了,有很多同学会有这个疑惑,我会分析《杨鹏长难句》上面的句子,意思也能懂,为什么我读不懂逻辑题干,读不懂阅读文章?这是因为当你单纯分析某个句子的时候只是聚焦在这个句子上,而阅读是由句子和段落组成的,每个句子都会与上下文产生关系,这个关系我们就叫它逻辑,所以你读不懂的不是句子,而是逻辑,所以当你读不懂某个句子的时候别急,把它与上下文结合起来理解。此外,如果想自己的阅读能力有质的提升,单纯分析句子是不够的,自己一定要加大阅读量,这个阅读量就不仅限于OG和Prep上的阅读了,只要是英语类的信息,同学们都可以留意。建议大家可以读点评论性或者学术性的文章,帮助比较大,推荐的外刊有经济学人,BBC,Guardian等。大家也可以在某宝上购买《英语文摘》,这个杂志很好用,里面会从外外刊中精选一些文章,有重点词的释义还有翻译,很适合提高自己的英语能力。说了这么多我们来总结一下,其实就是解析单个长难句打基础,再提升自己的阅读量提高理解能力。
 
用句子来具体实战分析一下具体的解析吧:
Paul argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore, music, and religious expression from one generation to another, a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.
一个句子将近50个单词,可能看到心态就崩了。那么我们拿到一个句子如果不能从头到尾理解,那么我们首先抓句子的主干,暂时不看修饰的成分。那么这个句子的主干应该是Paul argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of the Black heritage,破折号之内的内容起着一种并列的作用,意思是黑人家庭的稳定性鼓励了黑人遗产的传递,因此这对维持黑人遗产很重要。of后面的内容彼此并列,具体指heritage 的内容。最后的a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.,是前文black heritage的同位语,具体说明这样的遗产是如何得到的,fashion out of就是指以…的方式获得。
 
With the growing prosperity brought on by the Second World War and the economic boom that followed it, young people married and established households earlier and began to raise larger families than had their predecessors during the Depression.
这个句子是由with+主句构成的,with后面的内容没有太难,意思是随着二战(bring on)带来的繁荣以及经济繁荣,主句的内容我们主要看than had their predecessors during the Depression,在这里用到了倒装+省略的用法,原句应该是than their predecessors had raised families during the Depression。
 
通过分析发现,英语句子都是在主干的基础上对其进行修饰构成的,所以在主干的基础上再梳理其他内容就显得相对比较容易了,多加练习再提升阅读量,长难句其实就是小case。
 

责编:杨玉容

发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:160h
  • 价格 4580

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

国家电网招聘考试录播视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:180h
  • 价格 3580

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
面授课程更多>>
图书商城更多>>
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部