翻译和出版他人作品,最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道,一部作品,既包括作品的内容,也包括作品的作品名,作品名和作品内容构成了一部作品的整体。因此,译者和出版商既不能随意篡改作品的内容,也不能随意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否则,就是对原著作者权益的侵害。
对这段文字概括最准确的是( )
A.一部作品作为一个整体不允许更改
B.更改所翻译或出版作品的作品名时要慎重
C.维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任
D.修改作品的内容要经过原著作者的同意
答案:C
【解析】文段通过指出原著作者对于其作品所拥有的权益,以及译者和出版商对于原著作者所应该遵守的职业道德,说明维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任,C项概括最正确,当选。A项说法太过绝对,B、D两项都只提及了部分内容,概括不全面,均排除。
点击加载更多评论>>