- 讲师:刘萍萍 / 谢楠
- 课时:160h
- 价格 4580 元
特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关
配套通关班送国网在线题库一套
1. 等值翻译:
a drop in the ocean 沧海一粟
within a stone's throw 一箭之遥
A fall into the pit , a gain in your wit. 吃一堑,长一智。
2. 不等值翻译:
at sixes and sevens 乱七八糟
on second thoughts 重新考虑后
by ones and twos 三三两两地,零零落落地
Two heads are better than one. 三个臭皮匠胜过一个诸葛亮。
—— Can you come down a little ? 你能便宜一点卖吗?
—— Sorry, it's one price for all. 对不起,不还价。
He had one over the eight after he drank only half bottle of the wine. 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
3. 不必译出:
One man's meat is another man's poison. 人各有所好。
I'll love you three score and ten. 我会一辈子爱你的。
She is second Lei Feng. 她是雷锋式的人物。
His mark in maths is second to none in the class. 他的数学分数(成绩)在班上是名列前茅的。
责编:杨粟梅
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
课程专业名称 |
讲师 |
课时 |
查看课程 |
---|
点击加载更多评论>>