外语题库12021-04-30
翻译题: I am very glad that all of you will soon go to the States to study and work with Americans. We need to eat no matter where. So, as the first lecture in the orientation program, I'd like to talk about what Americans do in a restaurant. In Am
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题: 空气质量不仅关乎人类的生存质量,而且也影响着地球上其他的生物。因此我们要自觉保护环境,不断改善空气质量,努力提高人类生活水平。 随着工业及交通运输业的不断发展,大量的有害物质被排放到空气中,使人们的健康受到威胁。因此,防治大气污染、控制污染排放就显得尤为重要。 植物能过滤掉(filter out)各种大气污染物和净化空气,森林尤为显著,所以绿化造林(afforestation)是防治大气污染的比较经济有效的措施。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:过去数十年里,丰富优质的渔业、港口、石油、景观和海盐资源使得环渤海地区具有快 发展的显著特征。海洋资源的开发和海洋工业成为该地区经济发展重要的领域之一。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题: Its seabedroughly slopes down fromthe southtothe north, from the shore to the sea, making the sediment mainly fine-grained silt and mud.
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:Along the Bohai Sea, rivers such as Liaodong Bay, Haihe River, and Yellow River bring a lot of organic materials from the land,making it a natural fishing ground rich in prawns, crabs, and yellow croakers.
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:海域面积约77000平方千米,平均水深约18米,最大水深83米。渤海沿岸有辽东湾、海河、黄河等河流从陆上带来大量有机物质,使这里成为盛产对虾、蟹和黄花鱼的天然渔场。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:渤海是中国唯一的内海、中国最北的近海,亦为中国最浅的半封闭性内海。 它三面环陆,被辽宁省、河北省、天津市、山东省陆地环抱,通过渤海海峡与黄海相通。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年轻人。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。很多城市被垃圾包围。 面对日益增长的垃圾产量和环境状况的恶化,中国政府正在努力推行垃极分类(garbageclassification)的政策。 垃圾分类是指将垃圾分为可回收利用和不可回收利用两类,要求人们将垃圾投放至不同的垃圾桶(trash can),通过不同的清理、运输和回收方式,使之变成新的资源。 它可以减少垃圾处理量,降低处理成本,减少土地资源的消耗,对社会、经济、生态三方面都有益。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题: 共享经济(the Sharing Economy)是一个围绕共享人力、物力和智力资源建立起来的社会经济生态系统(a socio-economic ecosystem)。在中国,以滴滴出行和摩拜单车为代表的共享经济正在成为主流趋势。自行车、房屋、日常衣物、篮球、雨伞,都可以使用神奇的共享模式。报告显示,到2020年,中国的共享经济交易量预计将大幅增长,占国内生产总值比重10%以上。甚至有人推测,只要道德和法律允许,最终所有能共享的都可以共享。更重要的是,中国庞大的人口也是一个巨大机遇。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:中囯政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(National Fitness Day),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻炼的方式更加多样化。 每天早晨,喜欢户外运动的老年人会聚集(congregate)在公园里锻炼身体,如打太极拳(tai chi)、跳彩带舞(ribbon dancing)等。公园里那些低冲击力的公共健身器材和新鲜的空气十分适合他们。 相反,年轻人则发起了一股室内健身热潮。比起户外活动,他们更喜欢选择华丽的健身房。在他们看来,健身房既时尚又
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:迄今为止,《财富》五百强中有二百多家企业在中国投资。到1998年底,中国实际使用外资4,069亿美元。专家们认为,中国吸引外资的主要原因在于政治和社会的稳定、经济的稳步发展,一个潜力巨大的市场,在全球经济中日益重要的地位,以及不断完善的投资环境。 从80 年代小规模的试验性的①投资到近年来系统化的②投资,这一发展过程说明一个依法执法的稳定的中国增强了外国投资者的信心。《财富》杂志对在中国的外国投资者作了一次新的调查,调查结果表明,始于1993年的跨国公司的大规模、系统化的投资到2006
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:中国的高铁正处于世界的领 地位,中国仅用了10年的时间,高铁网络便已覆盖全国,横跨长度达2.2万公里,占世界高铁总长度的65%。从首都北京到最大的都市上海,高铁长达1300公里,时速350公里,票价仅仅相当于70欧元,这深刻的改变了中国人们的出行方式。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:2000年前,中国发明了指南针、火药、造纸术、以及印刷术,这四大发明推动了人类文明的进步。自改革开放以来,世界也在见证着中国的高速发展和变化,并出现了新的四大发明——高铁、手机支付、共享单车以及网上购物。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:中国 军事传统的基本特色是谋求和平。 对内主张坚决维护国 家统一,反对民族;对外一贯奉行睦邻友好的方针和防御战略,以“非攻”球和睦,以自卫保安宁。 万里长城所象征的就是这种防御观念。 中华人民共和国自建立之日起,就始终坚持在统一中求强盛,在强盛中求和平,在和平中求发展。 随着时间的推移,人们越来越清楚地看到,中国有决心和能力保卫自己多国家安全利益,中国是维护地区与世界和平的重要力量。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:中国的国际政策和军事战略始终是积极防御,这是中国根据自己的国际关系准则和外部安全环境作出的基本战略选择,也是优秀的中国 军事传统在新时代的延续和升华。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:据统计数字,每人每年只需要种3棵树,就可以吸收个人当年排放的二氧化碳。 目前中国正在开展公众可参加的碳汇林项目,如将建四川大熊猫栖息地的熊猫碳汇林项目等。 作为碳排放大户的一些企业也已行动起来,先后在全国十多个省区建碳汇林60多万公顷。 中国将推广购买碳汇、种植碳汇林等行动,加快植树造林步伐,增加森林碳汇功能。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
翻译题:202*年,中国的一个三口之家的碳排放量平均为2.7吨。 目前,这个数字已升至3.5吨。 而在北京、上海、广州等大城市,每个家庭的平均碳排放量已接近10吨。 碳汇(Carbon Sink)主要是指森林吸收并储存二氧化碳的能力。 森林是陆地生态系统中的碳汇库。 在降低大气中温室气体浓度、减缓全球气候变暖中具有十分重要的独 特作用。
查看答案解析
外语题库12021-04-30
[单选题]What can we learn from the third paragraph?
查看答案解析
外语题库12021-04-30
What information about mangroves is correct?
查看答案解析
外语题库12021-04-30
Which of the following factors has hindered the progress in Africa?
查看答案解析
外语题库12021-04-30
According to the World Health Organization, air pollution kills about around the world each year.
查看答案解析
外语题库12021-04-30
Which one is wrong according to the speaker?
查看答案解析
外语题库12021-04-30
What does the speaker mean?
查看答案解析
外语题库12021-04-30
What led to his resignation?
查看答案解析